Traducción

La traducción incluye la interpretación del significado de un texto cualquiera en una lengua a otro texto equivalente en otra lengua. Llamamos al producto de esta actividad, generalmente traducción.

La traducción, hasta ahora, ha sido desarrollada por personas, sin embargo, existen numerosos intentos de automatizar la traducción de textos naturales o de utilizar ordenadores para ayudar en la traducción.

La meta de la traducción es crear una equivalencia entre el texto original y el texto final, es decir, la seguridad de que ambos textos comunican la misma idea o mensaje, a la vez que se tienen en cuenta aspectos como el género textual, el contexto, las reglas gramaticales de cada una de las lenguas, las convenciones estilísticas, etc.

La traducción no es igual que la interpretación. En el caso de la traducción, se transfiere lo expresadado por escrito de un idioma a otro. En la interpretación, se expresan las ideas de forma oral o mediante la gesticulación de un idioma a otro.
Según el análisis de los procesos implicados en la traducción y en la interpretación, se podría considerar a la interpretación como una subcategoría de la traducción.